تعداد نشریات | 44 |
تعداد شمارهها | 1,303 |
تعداد مقالات | 16,020 |
تعداد مشاهده مقاله | 52,489,628 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 15,217,154 |
Etude contrastive de l’expression de joie et de surprise dans les structures causatives françaises et persanes | ||
Recherches en Langue et Littérature Françaises | ||
دوره 16، شماره 30، خرداد 2023، صفحه 128-148 اصل مقاله (1.15 M) | ||
نوع مقاله: Research Paper | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22034/rllfut.2023.54452.1386 | ||
نویسندگان | ||
Tahereh Mohammadpour* 1؛ Parivash Safa2 | ||
1département de la langue française l'université Tarbiat Modares, Tehran, Iran | ||
2Tarbiat Modares, Tehran, Iran | ||
چکیده | ||
La linguistique contrastive préserve toujours son importance en tant que lieu de rencontre de différentes structures syntaxiques et sémantiques dont la comparaison contribue à la clarification des points de ressemblances et de différences entre les langues étudiées. La causativité constitue une propriété universelle de la grammaire des langues. Autrement dit, chaque langue possède ses propres moyens pour encoder cette notion cognitive de base. L’objectif de ce travail a été de préciser les différentes constructions linguistiques à travers lesquelles on peut exprimer, en français et en persan, les sentiments causés sous l’impulsion d’un facteur extérieur. L’étude réalisée dans cet article a scruté diverses propriétés sémantiques (aspect, polarité, intensité) des constructions causatives dans les deux langues. Ce qui est au centre de cette recherche est donc de savoir comment les deux langues française et persane s’arrangent pour provoquer la joie et la surprise. L’hypothèse principale en est que le persan est doté d’un nombre considérable de causatives morphologiques. L’analyse des résultats prouve que la structure causative, en persan, était morphologique à l’inverse du français qui exprime cette notion à l’aide d’une structure syntaxique. Quant à l'aspect sémantique de l’expression causative de la joie et de la surprise, nous pouvons constater que la classe des « Vcaus neutres » représente le plus grand effectif, de l’ensemble des Vcaus en combinaison avec les Némot en français et en persan. | ||
کلیدواژهها | ||
Causative Verb؛ Noun of Emotion؛ Linguistics Contrastive؛ Persian؛ French | ||
مراجع | ||
Bezinska,Y. Novakova, I. & Chevrot, J-P.(2018). Acquisition de la causativité chez des enfants français et bulgares âgés de 3 à 6 ans : complexité syntaxique ou complexité sémantique ? CogniTextes [Online], Volume 17 | 2018, Online since 03 July 2018, connection on 11 September2021. URL:http://journals.openedition.org/cognitextes/938; DOI: https://doi.org/10.4000/cognitextes.938
Diwersy, S. & François, J. (2011). La combinatoire des noms d'affect et des verbes supports de causation en français : étude de leur attirance au niveau des unités et de leurs classes syntactico-sémantiques. Travaux Neuchâtelois de Linguistique. In TRANEL 55, 139-161.
Dixon, R.M.W. (2000). A typology of causatives: form. syntax and meaning. In Dixon, R.M.W. & Aikhenvald, A. Changing valency. Case studies in transitivity. Cambridge University Press, 30-83.
Dubois, J. & al. (1994). Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris : Larousse.
Golfam, A. & Dehghan, M. (2009). On Type: The So-called Causativization in Persian. Theory and Practice in Language Studies, Vol. 2, No. 7, pp. 1536-1543.
Gross, M. (1968). Grammaire transformationnelle du français. Syntaxe du verbe. 19 Paris : Larousse, réimp. Cantilène, 183 p.
Gross, M. (1981). Les bases empiriques de la notion de prédicat sémantique, Formes syntaxiques et prédicats sémantiques. A. Guillet et C. Leclère éds., Langages, No 63, Paris : Larousse, pp.7-52.
Gross, M. (1994). Constructing Lexicon-Grammars. In Atkins, B. T. S. & Zampolli A. Oxford: Oxford University Press, 213-263.
Iconaru, A. (2013). Le factitive en roumain et en français. Approche contrastive. Language and Literature – European Landmarks of Identity, 13, p. 368. Larsen-Freeman, D. (1988). Research on language teaching methodologies: a review of the past and an agenda for the future. Paper presented at the European-American Conference on Empirical Research on Second Language Learning in Instructional Settings, Bellagio, Italy.
Lazard, G. (1994). Linguistique nouvelle. L'Actance, presse universitaire de France, 1994, xiv-285 p, 22.
Lewis, M. (2000). Teaching collocation: Further developments in the lexical approach. Hove. Language teaching publications LTP. 245 1-899396-11-X.
Novakova, I. (2006). La transitivation causative (approche contrastive et typologique). In Daniel LEBAUD, Catherine PAULIN, et Katja PLOOG (éds.), Constructions verbales et production de sens, Besançon, Presses Universitaires de Franche Comté, p. 115–126.
Panupan, J. (2017). Étude contrastive du lexique verbal causatif français et thaï. Sciences de l’Homme et Société. 2017. ffdumas-01568643f
Rousseau, J. (1994). La comparaison des langues : modèles et directions. Revue internationale d’éducation de Sèvres. URL : http://journals.openedition.org/ries/4309 ; DOI : 10.4000/ries.4309.
Safa, P. (1994). La fonction aspectuelle du verbe support en persan, Supports, Opérateurs, Durées. (Ibrahim, A. H. éd.), Annales littéraires de l'Université de Besançon 516, Paris : Les Belles Lettres, 207-219.
Safa, P., Baniassadi, M. (2008). L’opposition accompli/inaccompli : Un facteur décisif dans le choix du temps verbal. Revue plume. Deuxième année, N °4, Automne-Hiver 2006, Publiée en été 2008.
Scurtu, G & Radulescu, A. (2016). Constructions factitive-causatives faire+inf du français et ses équivalents en roumain. Université de Craiova. https://studylibfr.com/doc/2561566/la-structure-factitive-causative-faire--inf.-du-fran%C3%A7ais
Shibatani, M. (2002). The Grammar of Causation and Interpersonal Manipulation. Philadelphia: John Benjamins.
Xiaos, H. (2017). Les constructions causatives du français et du chinois. Thèse de Doctorat. Université Sorbonne-Paris Cité. URL : http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/.
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 327 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 363 |