تعداد نشریات | 44 |
تعداد شمارهها | 1,303 |
تعداد مقالات | 16,035 |
تعداد مشاهده مقاله | 52,541,116 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 15,245,520 |
مؤلف به مثابه مهمان متن نه روح متن (بر اساس رویکرد رولان بارت به مفهوم مؤلف) | ||
مجله پژوهش های فلسفی | ||
مقاله 1، دوره 7، شماره 13، آبان 1392، صفحه 1-17 اصل مقاله (525.76 K) | ||
نوع مقاله: مقاله علمی- پژوهشی | ||
نویسندگان | ||
مرضیه پیراوی ونک* 1؛ اعظم حکیم2 | ||
1عضئ هیأت علمی دانشگاه هنر اصفهان | ||
2کارشناس ارشد رشته نقاشی، دانشگاه هنر اصفهان | ||
چکیده | ||
رولانبارت در سال 1968 در مقالهای ـ که اکنون متن بسیار معروف و شناخته شدهای است ـ مرگ مؤلف را اعلام کرد. صراحت بیان این نظریه جسورانه باعث شد که برخی مفسرین آن را مرگ بر مؤلف تفسیر کنند. مرگ مؤلف یا مرگ بر مؤلف؟! آیا مؤلف بعد از خلق متن خود برای همیشه میمیرد یا در نقشهای تازه و تناسخگونه به متنش بازمیگردد؟ به نظر میرسد بارت میان مفهوم مؤلف و مخاطب مانند دو مفهوم خلق و خوانش، ارتباطی دو سویه برقرار کرده است. یعنی مؤلف میتواند بعد از خلق، در نقش مخاطبِ متنِ خود به آن بازگردد و مخاطب نیز با خوانش آن متن میتواند متن تازهای را در نقش مؤلف خلق کند. از طرف دیگر نیز انگارهیا تصویر مؤلف به عنوان لایهای دلالتزا در تأویل و خوانش یک متن همچنان حضور دارد. این حضور، حضوری متنگونه است و دیگر منشأ یا سرچشمه متن محسوب نمیشود. مقاله حاضر در نظر دارد با توصیف و تحلیل مباحث نظری بارت، بنیادهای مطالعاتی در حوزه گسترده هنر و ادبیات را روشن ساخته و در راستای پاسخ به سؤالات مطرح شده و یافتن جایگاه واقعی مؤلف در اندیشه او تلاش نماید. | ||
کلیدواژهها | ||
رولانبارت؛ مؤلف؛ مخاطب؛ بینامتنیت؛ خلق؛ خوانش | ||
مراجع | ||
احمدی، بابک. (1374)، حقیقت و زیبایی، چاپ اول، تهران، مرکز. - ــــــــــــ . (1386)، ساختار و تأویل متن، چاپ نهم، تهران، مرکز. - اسلامی، مازیار. (1387)، بارت و سینما (مقدمه مترجم)، چاپ دوم، تهران، گام نو. - بارت، رولان. (1368)، نقد تفسیری، ترجمه محمدتقی غیاثی، چاپ دوم، بزرگمهر. - ــــــــــ . (1370)، عناصر نشانهشناسی، ترجمه مجید محمدی، چاپ اول، تهران، الهدی. - ــــــــ .(1383)، رولانبارت نوشته رولانبارت، ترجمه پیام یزدانجو، چاپ اول، تهران، مرکز. - ـــــــــ . (1385)، نقد و حقیقت، ترجمه شیریندخت دقیقیان، چاپ سوم، تهران، مرکز. - ـــــــــ . (1386الف)، اسطوره، امروز، ترجمه شیرین دخت دقیقیان چاپ چهارم، تهران، مرکز. - ــــــــــ . (1386ب)، لذت متن، ترجمه پیام یزدانجو، چاپ چهارم، تهران، مرکز. - ـــــــــــ .(1387 الف)، اتاق روشن، ترجمه فرشید آذرنگ، تهران، حرفه نویسنده. - ـــــــــــ . (1387 ب)، بارت وسینما، ترجمه مازیار اسلامی، چاپ دوم، تهران، گام نو. - ـــــــــــ . (1387 ج)، درجه صفر نوشتار، ترجمه شیریندخت دقیقیان،چاپ سوم، تهران، هرمس. - برگین، ویکتور. (1387). اتاق روشن، ترجمه فرشید آذرنگ، بازخوانی اتاق روشن، تهران، حرفه نویسنده. - ــــــــــــــ . (1386 ب)، به سوی پسا مدرن: پساساختارگرایی در مطالعات ادبی، ترجمه پیام یزدانجو، از اثر به متن، تهران، مرکز. - ــــــــــــــ . (1388)، ساختگرایی، پساساختگرایی و مطالعات ادبی. ترجمه فرزان سجودی، مرگ مؤلف، تهران، پژوهشگاه فرهنگ و هنر اسلامی. - پین، مایکل.(1382)، بارت، فوکو، آلتوسر (ویرایش دوم)، ترجمه پیام یزدانجو، چاپ اول، تهران، مرکز. -Barthes, Roland (1977), Image–Music–Text, Stephen Heath (trans.), London, Fontana. -Barthes, Roland (1974) s/z, Richard Howard (trans.) Hill and Wang NewYork. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 6,689 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 2,904 |