تعداد نشریات | 44 |
تعداد شمارهها | 1,298 |
تعداد مقالات | 15,883 |
تعداد مشاهده مقاله | 52,116,571 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 14,887,919 |
Le Rôle des Femmes Traductrices dans l’Histoire de la Traduction en Iran | ||
Recherches en Langue et Littérature Françaises | ||
مقاله 9، دوره 13، شماره 23، آذر 2019، صفحه 131-141 اصل مقاله (510.88 K) | ||
نوع مقاله: Research Paper | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22034/rllfut.2019.9285 | ||
نویسنده | ||
Fatemeh Mirza Ebrahim Tehrani | ||
Maître de conférences, Université Allameh Tabataba’i, Iran | ||
چکیده | ||
La place et le rôle de la femme dans la société iranienne est un sujet qui intéresse beaucoup de gens. Les iraniennes sont présentes depuis longtemps dans les arts et la littérature, mais depuis une quinzaine d’années elles sont devenues les maîtresses incontestables de la scène littéraire. Si beaucoup d’iraniennes prennent aujourd’hui la plume, c’est d’abord parce que leur statut a considérablement changé depuis quelques décennies. Dans le passé par le biais de la traduction, de nombreuses femmes se sont introduites dans le domaine littéraire. Cette étude en remontant dans le temps, tente de retrouver la trace de ces femmes traductrices, cherche à montrer l’identité de ces femmes, les couches sociales auxquelles elles appartiennent, les raisons pour lesquelles elles ont opté la voie de la traduction, leurs motivations, leurs domaines favoris et les sujets qu’elles ont choisis pour traduire.Cette recherche montre qu’il y a premièrement un lien incontestable entre le choix des textes à traduire avec les conditions historiques, sociales, le niveau de l’éducation des femmes traductrices, deuxièmement la littérature pour enfant était le domaine de prédilection des traductrices dans le passé, troisièmement les traductrices ont contribué à modifier le regard déformant que les hommes portent sur les capacités intellectuelles des femmes. | ||
کلیدواژهها | ||
femmes؛ écrivaines؛ traductrices؛ histoire؛ Iran | ||
سایر فایل های مرتبط با مقاله
|
||
مراجع | ||
[1] AMIN Somayye, Gender consciousness and iranian female translators,Islamic Azad University, Téhéran, 2006. [2] DELISLE Jean et WOODSWORTH Judith, Les traducteurs dans l’histoire, Presses de l’université d’Ottawa, 1995. [3] FARAHZAD Farzaneh, « Motarjeman zan dar Iran moasser », Université Allameh Tabataba’i, Téhéran, 2017. [4] MAHJOUB Mohammad Jafar, Adabiat ameh Iran, Gatreh, Téhéran, 2003. [5] MCINTOSH-VARJABEDIAN Fiona, Des femmes traductrices entre altérité et affirmation de soi, L’Harmattan, Paris, 2013. [6] MIRABEDINI Hassan, « Tarikh tarjomeh roman dar Iran », in Journal of Research in Applied Linguistic Studies, 1999, No 14, pp. 34-38. [7] MIRABEDINI Hassan, « Nakhostin gamhayeh zanan dar adabiat moasser Iran », Téhéran, 2005. [8] MOLLIER Jean-Yves, « Les femmes auteurs et leurs éditeurs au XIXe siècle », in Revue historique, Paris, 2006, No 638, pp. 313-333. [9] VATANABADI Shouleh, « Persian literature », in Routledge International Encyclopedia of Women, London, 2000, pp. 16-18. [10] WEINMANN Frédéric, « Les traductrices littéraires dans la France du XIX siècle », in Des femmes traductrices entre altérité et affirmation de soi, L’Harmattan, Paris, 2013. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 752 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 497 |