تعداد نشریات | 44 |
تعداد شمارهها | 1,303 |
تعداد مقالات | 16,020 |
تعداد مشاهده مقاله | 52,489,252 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 15,216,897 |
نقد دو رمان"بادبادک باز"خالد حسینی و "تماماً مخصوص"عباس معروفی براساس نظریۀ ادبیات مهاجرت سورن فرانک | ||
زبان و ادب فارسی (نشریه سابق دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز) | ||
مقاله 10، دوره 75، شماره 246، اسفند 1401، صفحه 236-262 اصل مقاله (793.12 K) | ||
نوع مقاله: علمی- پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22034/perlit.2023.50780.3292 | ||
نویسندگان | ||
محمود شاهرودی1؛ مریم خلیلی جهانتیغ* 2؛ احمد شیرخانی3 | ||
1دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سیستان و بلوچستان، ایران | ||
2زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سیستان و بلوچستان، زاهدان، ایران | ||
3گروه زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه سیستان و بلوچستان. زاهدان. ایران | ||
چکیده | ||
در این مقاله هشت ویژگی ادبیات مهاجرت ازمنظر سورن فرانک، در دو رمان بادبادک باز خالد حسینی،نویسندۀ افغانستانی و تماماً مخصوص عباس معروفی، نویسندۀ ایرانی با روش نقد تحلیلی، مورد بررسی قرار گرفته است و به این پرسش های اساسی پاسخ داده شده که 1-ویژگیهای سطح اجتماعی (مضمونی) فرانک در رمانهای پیش گفته به چه صورتی منعکس شده است؟ 2-نویسندگان رمانهای مورد بررسی، از نظر کاربرد شیوههای مهاجرتی درونمتنی و تصویر آنها در متن رمان( سبک و فرم) چه رویکردی دارند؟ نتایج حاصل از این تحقیق نشان میدهد که بیان اثر به صورت شرح حال نویسنده و شخصیتهای رمان، در هر دو رمان رعایت شده ولی در تماما مخصوص خواننده از لابلای قصه ها به اتوبیوگرافی معروفی می رسد. در مقولۀ ملت و ملی گرایی خالد حسینی پدیدة مهاجرت را مثبت می بیند ومفهوم ملیت برای او معنای تازه ای پیدا کرده اما برای عباس معروفی، مهاجرت غربتی دردناک است که نمیتواند خود را با آن وفق دهد. در موضوع رمان به عنوان ژانر اروپایی، رمان بادبادکبازکه مخاطبان خویش را نه منطقهای بلکه جهانی میداند، یک رمان غربی شناخته می شود اما در رمان تماما مخصوص نگاه نویسنده و رویکرد او به مخاطبان فارسی زبان، موجب شده است تا رمان او غیر اروپایی و ایرانی ارزیابی شود. هیچ یک از دو نویسنده به صراحت به جهانی شدن اشاره نکرده اند و در سطح فرم و سبک آثار آنان منعکس کنندة جهان مهاجرتی درونمتنی است که در درجۀ اول به ایجاد این جهان از طریق یک حالت ساختاری-فرمی کمک میکند. | ||
کلیدواژهها | ||
ادبیات مهاجرت؛ سورن فرانک؛ معروفی؛ خالد حسینی | ||
مراجع | ||
اسکوئی، نرگس (1398). «واکاوی مؤلفههای ادبیات مهاجرت در رمانهای همنوایی شبانۀ ارکستر چوبها و تماماً مخصوص». فصلنامه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد سنندج. س11. ش39. صص24-46.
حسینی، خالد. (1388). بادبادکباز. ترجمه مژگان احمدی. تهران: بهزاد.
دریدا، ژاک. (1384). جهانوطنی و بخشایش. ترجمۀ امیرهوشنگ افتخاری راد. تهران: گام نو.
زرافا، میشل (1368). ادبیات داستانی، رمان و واقعیت اجتماعی. ترجمه نسرین پروینی. تهران: فروغی.
سعید، ادوارد (1394). نقش روشنفکر. ترجمه حمید عضدانلو. تهران: نی.
سعیدی، مهدی (1399) «تبیین جریانشناختی داستاننویسی زنان ایرانی در مهاجرت»، نقد ادبی، سال سیزدهم بهار، شماره 49 صص۱۳۷-۱۶۸
سعیدی، مهدی (1399) «تبیین جریانشناختی داستاننویسی زنان ایرانی در مهاجرت»، پژوهش سیاست نظری بهار و تابستان، شماره 27، صص113-140
سعیدی، مهدی، رضایی، سیده نرگس (1397) «بازنمایی تنازع سرزمین مادری و سرزمین دیگری در ادبیات داستانی مهاجرت»، مجله پژوهش زبان و ادبیات فارسی، شماره 48، صص85-110
عضدانلو، حمید. (1386). «ویژگیهای اصلی روشنفکر راستین از دید سعید». حقیقتگویی به قدرت، یادنامۀ پروفسور ادوارد سعید (مجموعهمقالات). به کوشش علیرضا حسینی بهشتی. تهران: انتشارات موسسۀ تحقیقات و توسعۀ علوم انسانی.
گیدنز، آنتونی. (1394). تجدد و تشخص جامعه و هویت شخصی در عصر جدید. ترجمه ناصر موفقیان. تهران: نی.
لاج، دیوید و دیگران. (1394). نظریههای رمان از رئالیسم تا پسامدرنیسم. ترجمۀ حسین پاینده. تهران: نیلوفر.
نوروزی، زینب و دیگران. (1393). «تحلیل جامعهشناختی شخصیت در رمان بادبادکباز». متنپژوهی ادبی. س18. ش60. تابستان. صص174-145.
معبودی، فرحناز و علی محمد موذنی. (1397). «نقد اجتماعی سیاسی رمان بادبادکباز به روش ساختگرایی گلدمن». متنپژوهی ادبی. ش75. بهار. ص129-105.
معروفی، عباس. (1389). تماماً مخصوص. برلین: گردون.
Walkowitz, Rebecca L. (2006). “The Location of Literature: The Transnational Book and the Migrant Writer.”
Contemporary Literature 47, no. 4
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 345 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 532 |